Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

कर्णपुत्रवधः (The Fall of Vṛṣasena) — Karṇa Parva, Adhyāya 62

परित्राह्ोनमभ्येत्य संशयं परमं गतम्‌

paritrāhoṇam abhyetya saṁśayaṁ paramaṁ gatam

సంజయుడు పలికెను—రక్షణకు పాత్రుడైనవాడిని సమీపించి అతడు పరమ సందేహంలో పడిపోయెను. యుద్ధ కల్లోలంలో ఏది కర్తవ్యం, ఏది అకర్తవ్యం అనే అనిశ్చితి అతనిని పట్టివేసెను; రక్షణ ఆవశ్యకత మాత్రం అత్యంత తక్షణమైనది.

परित्राणम्protection, rescue
परित्राणम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरित्राण
FormNeuter, Accusative, Singular
अभ्येत्यhaving approached, coming near
अभ्येत्य:
TypeVerb
Rootअभि-इ (ए)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
संशयम्doubt, uncertainty
संशयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Accusative, Singular
परमम्supreme, utmost
परमम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Accusative, Singular
गतम्gone to, reached
गतम्:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)