Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कर्णपुत्रवधः (The Fall of Vṛṣasena) — Karṇa Parva, Adhyāya 62

पृष्ठरक्षौ च शूरस्य युधामन्यूत्तमौजसौ

pṛṣṭharakṣau ca śūrasya yudhāmanyūttamaujasau

ఆ వీరుని వెనుక రక్షకులుగా యుధామన్యు, ఉత్తమౌజ—ఇద్దరూ మహాబలవంతులు—నిలిచారు।

पृष्ठरक्षौthe two rear-guards/protectors of the back
पृष्ठरक्षौ:
Karta
TypeNoun
Rootपृष्ठरक्ष (पृष्ठ + रक्ष)
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
शूरस्यof the hero/warrior
शूरस्य:
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Singular
युधामन्यूYudhāmanyu (proper name)
युधामन्यू:
Karta
TypeNoun
Rootयुधामन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्तमौजसौUttamaujā (and another) / the two (named) Uttamaujā(s)
उत्तमौजसौ:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तमौजस्
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhāmanyu
U
Uttamaujā
T
the unnamed hero (śūra)

Educational Q&A

Even in warfare, dharma expresses itself as disciplined duty: protecting a comrade—especially by taking the dangerous rear-guard position—embodies loyalty, courage, and responsible conduct rather than reckless aggression.

Sañjaya describes the battlefield formation: Yudhāmanyu and Uttamaujā are assigned as rear-guards for a particular hero, ensuring he is not struck from behind and maintaining the integrity of the fighting unit.