Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

कर्णपर्व — अध्याय ५७

Arjuna’s targeted advance; Śalya–Karṇa dialogue; interception attempts

परिघैरायसैघोरैरय:कुन्तै: परश्वथै: । शरीरैर्बहुभिश्छिन्ने: शोणितौघपरिप्लुतै:

parighair āyasai ghorair ayaḥ-kuntaiḥ paraśvathaiḥ | śarīrair bahubhiś chinnaiḥ śoṇitaugha-pariplutaiḥ ||

సంజయుడు పలికెను—యుద్ధభూమి భయంకరమైన ఇనుప పరిఘాలు, ఇనుపమునిగిన కుంతాలు, పరశ్వథాలతో నిండిపోయింది; అనేకంగా ఛిన్నమైన శరీరాలు రక్తప్రవాహాలలో మునిగి తడిసి పడి ఉన్నాయి.

परिघैःwith iron clubs/bars
परिघैः:
Karana
TypeNoun
Rootपरिघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
आयसैःiron (made of iron)
आयसैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआयस
FormMasculine, Instrumental, Plural
घोरैःterrible
घोरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अयःकुन्तैःwith iron spears
अयःकुन्तैः:
Karana
TypeNoun
Rootअयःकुन्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
परश्वथैःwith axes/hatchets
परश्वथैः:
Karana
TypeNoun
Rootपरश्वथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
शरीरैःwith bodies
शरीरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Instrumental, Plural
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
छिन्नैःcut, severed
छिन्नैः:
Karana
TypeAdjective
Rootछिन्न
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शोणितौघपरिप्लुतैःflooded/immersed in streams of blood
शोणितौघपरिप्लुतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशोणितौघपरिप्लुत
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
iron clubs (parigha)
I
iron spears (ayaḥ-kunti)
A
axes (paraśvatha)
S
severed bodies
T
torrents of blood (śoṇitaugha)

Educational Q&A

The verse underscores the grim reality of war: weapons and severed bodies drenched in blood. Ethically, it functions as a stark reminder of the human cost of conflict, tempering heroic rhetoric with the truth of suffering and impermanence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the scene on the battlefield: fearsome iron weapons lie about, and many bodies have been cut down, the ground inundated with streams of blood—depicting the intensity and devastation of the fighting in the Karṇa Parva.