अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च
Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter
एवमेष क्षयो वृत्तस्तावकानां परै: सह | क्रूरो विशसनो घोरो राजन दुर्मन्त्रिते तव,राजन! इस प्रकार आपकी कुमन्त्रणाके फलस्वरूप शत्रुओंके साथ आपके योद्धाओंका यह विनाशकारी, भयंकर एवं क्रूरतापूर्ण संग्राम हुआ
evam eṣa kṣayo vṛttas tāvakānāṃ paraiḥ saha | krūro viśasano ghoro rājan durmantrite tava ||
సంజయుడు అన్నాడు—ఓ రాజా, ఈ విధంగా శత్రువులతో పాటు నీ వారికీ వినాశనం సంభవించింది. ఇది క్రూరమైనది, సంహారకమైనది, భయంకరమైన యుద్ధం—నీ దుర్మంత్రణ ఫలితం।
संजय उवाच
The verse highlights moral causality in statecraft: a ruler’s misguided counsel and unethical policy (durmantrita) ripen into collective ruin. It frames war’s horror not as fate alone but as a consequence of flawed judgment and adharma in leadership.
Sanjaya reports to King Dhritarashtra that a devastating and terrifying slaughter has occurred—specifically the destruction of Dhritarashtra’s forces along with the enemy in the ongoing Kurukṣetra war—attributing this calamity to the king’s own ill-advised decisions.