Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

धर्मरहस्योपदेशः

Dharma-rahasya Instruction: Vows, Truth, and Non-injury

एवमुक्तश्व कर्णेन शल्यो मद्राधिपस्तदा । हंसवर्णान्‌ हयानग्रयान्‌ प्रैषीद्‌ यत्र वृकोदर:,कर्णके ऐसा कहनेपर मद्रराज शल्यने हंसके समान श्वेत वर्णवाले श्रेष्ठ घोड़ोंको उधर ही हाँक दिया, जहाँ भीमसेन खड़े थे

evam uktaś ca karṇena śalyo madrādhipas tadā | haṃsavarṇān hayān agryān praiṣīd yatra vṛkodaraḥ ||

కర్ణుడు ఇలా చెప్పగానే మద్రాధిపతి శల్యుడు హంసవర్ణమైన శ్రేష్ఠ అశ్వాలను అక్కడికే దూకించాడు—వృకోదరుడు (భీముడు) ఉన్న చోటికి.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्णेनby Karna
कर्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
शल्यःShalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
मद्राधिपःlord of Madra
मद्राधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootमद्राधिप
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
हंसवर्णान्swan-colored (white)
हंसवर्णान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहंसवर्ण
FormMasculine, Accusative, Plural
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
अग्रयान्excellent, foremost
अग्रयान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअग्रय
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रैषीत्sent, dispatched
प्रैषीत्:
TypeVerb
Rootप्र-इष्
Formलुङ् (Aorist), Parasmaipada, 3rd, Singular
यत्रwhere
यत्र:
TypeIndeclinable
Rootयत्र
वृकोदरःVrikodara (Bhima)
वृकोदरः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
Ś
Śalya
M
Madra (kingdom)
V
Vṛkodara (Bhīma)
H
horses (haṃsavarṇa, agrya hayāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how battlefield outcomes depend not only on a hero’s valor but also on supporting roles—here, the charioteer’s execution of commands. In dharmic terms, competence and obedience in one’s assigned duty (svadharma) can decisively affect the moral and practical stakes of combat.

After Karṇa speaks to him, Śalya—serving as charioteer—drives the chariot’s excellent white horses toward the spot where Bhīma (Vṛkodara) is positioned, setting up or intensifying the confrontation in the ongoing battle.