Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

धर्मरहस्योपदेशः

Dharma-rahasya Instruction: Vows, Truth, and Non-injury

हन्ताहमर्जुनं संख्ये मां वा हन्याद्‌ धनंजय: । युद्धे मन: समाधाय याहि यत्र वृकोदर:,उनके ऐसा कहनेपर कर्णने शल्यसे फिर कहा--“मद्रराज! मैं युद्धमें अर्जुनको मारूँ या अर्जुन ही मुझे मार डालें। इस उद्देश्यसे युद्धमें मन लगाकर जहाँ भीमसेन हैं, उधर ही चलो”

hantāham arjunaṃ saṅkhye māṃ vā hanyād dhanañjayaḥ | yuddhe manaḥ samādhāya yāhi yatra vṛkodaraḥ ||

యుద్ధంలో నేను అర్జునుని సంహరిస్తాను, లేక ధనంజయుడే నన్ను సంహరిస్తాడు. యుద్ధంపై మనస్సు స్థిరపరచి, వృకోదరుడు ఉన్న చోటికి వెళ్లు.

हन्तindeed; lo!
हन्त:
TypeIndeclinable
Rootहन्त
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसङ्ख्य
FormFeminine, Locative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
हन्यात्might kill / should kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
धनञ्जयःDhananjaya (Arjuna)
धनञ्जयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनञ्जय
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धेin war
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
मनःmind
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Singular
समाधायhaving fixed/concentrated
समाधाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-धा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
याहिgo
याहि:
TypeVerb
Rootया
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
यत्रwhere
यत्र:
TypeIndeclinable
Rootयत्र
वृकोदरःVrikodara (Bhima)
वृकोदरः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
D
Dhanañjaya (Arjuna)
V
Vṛkodara (Bhīma)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior ethic of steadfast resolve: one enters battle accepting the twofold possibility—victory or death—while keeping the mind concentrated on the chosen duty. It underscores agency (firm intention) within uncertainty (the opponent may prevail), a recurring Mahābhārata tension between resolve and fate.

In the Karṇa Parva battle sequence, the speaker reports a combatant’s determination regarding Arjuna—either to kill him or be killed by him—and urges the charioteer/ally to drive toward the location of Vṛkodara (Bhīma), indicating a tactical movement toward a key front where Bhīma is engaged.