Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Aśvatthāman’s Arrow-Screen and the Confrontation with Yudhiṣṭhira (द्रौणि–युधिष्ठिर-संग्रामः)

एवं विद्वञ्जोषमास्स्व त्रासात्‌ कि बहु भाषसे

evaṁ vidvan joṣam āssva trāsāt kiṁ bahu bhāṣase

నీవు జ్ఞాని; కాబట్టి నిశ్శబ్దంగా కూర్చో. భయంతో ఇంతగా ఎందుకు మాట్లాడుతున్నావు?

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विद्वन्O wise one
विद्वन्:
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Vocative, Singular
जोषम्silence; quietude; contentment (as object: 'silence')
जोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootजोष
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
आस्be; sit; remain
आस्:
TypeVerb
Rootआस् (आस धातु)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
स्वin one's own (state); quietly (idiomatic)
स्व:
TypeIndeclinable
Rootस्व
त्रासात्from fear; out of fear
त्रासात्:
Apadana
TypeNoun
Rootत्रास
FormMasculine, Ablative, Singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
बहुmuch; many
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Singular
भाषसेyou speak
भाषसे:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada

कर्ण उवाच

K
Karna

Educational Q&A

The verse contrasts wisdom with needless, fear-driven talk: a truly discerning person should restrain speech and remain composed rather than letting fear provoke excessive words.

In the midst of the Karna Parva battle context, Karna addresses an interlocutor sharply, dismissing their anxious or overlong speech and urging them to be silent and steady.