Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Kṛpa’s Archery Display; Śikhaṇḍin Checked; Suketu Slain; Dhṛṣṭadyumna–Kṛtavarmā Clash (कृपशौर्य–पार्षतहार्दिक्ययुद्धम्)

अप्रार्थितं प्रार्थयसे सुह्ददो न हि सन्ति ते । ये त्वां न वारयन्त्याशु प्रपतन्तं हुताशने

aprārthitaṁ prārthayase suhr̥do na hi santi te | ye tvāṁ na vārayantyāśu prapatantaṁ hutāśane ||

ఇంతవరకు ఎవ్వరూ కోరని దానిని నీవు కోరుతున్నావు. నీవు దహించే అగ్నిలోకి దూకబోతున్నప్పుడు వెంటనే ఆపే నిజమైన సుహృదులు నీకు లేరని అనిపిస్తోంది.

अप्रार्थितम्unasked-for, not requested
अप्रार्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रार्थित (प्रार्थित < √अर्थ्/अर्थय् ‘याचना’)
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रार्थयसेyou request, you ask for
प्रार्थयसे:
Karta
TypeVerb
Root√अर्थ्/अर्थय् (प्रार्थयति)
FormPresent, Second, Singular, Ātmanepada
सुहृदःfriends, well-wishers
सुहृदः:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सन्तिare, exist
सन्ति:
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
तेof you, your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वारयन्तिrestrain, prevent
वारयन्ति:
TypeVerb
Root√वृ (वारयति ‘निवारयति’)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
प्रपतन्तम्falling (headlong)
प्रपतन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रपतत् (प्र + √पत्)
FormMasculine, Accusative, Singular
हुताशनेin the fire (lit. eater of oblations)
हुताशने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Locative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
F
fire (hutāśana)

Educational Q&A

A true friend restrains one from self-destructive choices; seeking what is improper or unprecedented can be like rushing into fire, and the absence of corrective counsel signals a lack of genuine well-wishers.

Śalya rebukes the addressee (in context, Karṇa) for making a perilous request and uses the metaphor of plunging into fire to warn that no real friends are stopping him from a ruinous course.