Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

कर्णभीमसमागमः | Karṇa–Bhīma Encounter

नियच्छ तुरगान्‌ युद्धे राधेयस्य महाद्युते । महाराज! जैसे देवताओंने महादेवजीसे भी बड़े ब्रह्माजीको उनका सारथि चुना था

niyaccha turagān yuddhe rādheyasya mahādyute | yat tu vidvan pravakṣyāmi pratyayārtham ahaṃ tava | ātmanaḥ stava-saṃyuktaṃ tan nibodha yathātatham ||

యుద్ధంలో మహాద్యుతి రాధేయుడు (కర్ణుడు) యొక్క గుర్రాలను నియంత్రించు. ఇంకా, ఓ విద్వాన్! నీ విశ్వాసాన్ని బలపరచేందుకు నేను నా ప్రశంస కలిసిన మాటలు చెప్పబోతున్నాను; వాటిని యథాతథంగా విను.

नियच्छrestrain, control
नियच्छ:
Karta
TypeVerb
Rootनि-यम् (यच्छति)
FormLoṭ, 2, singular, Parasmaipada
तुरगान्horses
तुरगान्:
Karma
TypeNoun
Rootतुरग
Formmasculine, accusative, plural
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, locative, singular
राधेयस्यof Rādheya (Karna)
राधेयस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootराधेय
Formmasculine, genitive, singular
महाद्युतेO greatly radiant one
महाद्युते:
Sambodhana
TypeAdjective
Rootमहाद्युति
Formmasculine, vocative, singular
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, accusative, singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विद्वन्O learned one
विद्वन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootविद्वस्
Formmasculine, vocative, singular
प्रवक्ष्यामिI will declare
प्रवक्ष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-वच्
FormLuṭ (periphrastic future), 1, singular, Parasmaipada
प्रत्ययार्थम्for the sake of assurance/conviction
प्रत्ययार्थम्:
Prayojana
TypeNoun
Rootप्रत्ययार्थ
Formmasculine, accusative, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Formnominative, singular, common
तवfor you / of you
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formgenitive, singular, common
आत्मनःof myself
आत्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, genitive, singular
स्तव-संयुक्तम्joined with praise (self-praise)
स्तव-संयुक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्तवसंयुक्त
Formneuter, accusative, singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
निबोधunderstand, heed
निबोध:
Karta
TypeVerb
Rootनि-बुध्
FormLoṭ, 2, singular, Parasmaipada
यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तथम्so, thus; exactly so
तथम्:
TypeIndeclinable
Rootतथा

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
K
Karna (Rādheya)
H
horses (turaga)

Educational Q&A

The verse highlights battlefield duty and the ethics of persuasion: effective leadership in war requires competent control of the chariot team, and speech is used strategically to secure an ally’s confidence—even when it involves self-praise—while urging the listener to judge the claim by truth (yathātatham).

Duryodhana addresses a learned charioteer figure (contextually, Karna’s charioteer) and commands him to control Karna’s horses in the fight. He then prepares to deliver a confidence-building argument, explicitly noting that he will speak words containing self-praise and asking the listener to hear them as they truly are.