Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)

देवोद्यानानि सर्वाणि प्रियाणि च दिवौकसाम्‌ | ऋषीणामाश्रमान्‌ पुण्यान्‌ रम्याज्जनपदांस्तथा,तप उग्र॑ समास्थाय नियमे परमे स्थिता: । उस समय देवताओंने दैत्योंको परास्त कर दिया था, यह हमारे सुननेमें आया है। राजन! दैत्योंके परास्त हो जानेपर तारकासुरके तीन पुत्र ताराक्ष, कमलाक्ष और विद्युन्माली उग्र तपस्याका आश्रय ले उत्तम नियमोंका पालन करने लगे

devodyānāni sarvāṇi priyāṇi ca divaukasām | ṛṣīṇām āśramān puṇyān ramyāñ janapadāṃs tathā | tapo ugraṃ samāsthāya niyame parame sthitāḥ |

దుర్యోధనుడు అన్నాడు—వారు స్వర్గవాసులకు ప్రియమైన సమస్త దేవోദ്യానాలలోను, ఋషుల పవిత్ర ఆశ్రమాలలోను, అలాగే రమ్యమైన జనపదాలలోను సంచరించేవారు. ఆపై ఉగ్ర తపస్సును ఆశ్రయించి పరమ నియమ-సంయమాలలో స్థిరులై తమ వ్రతాలను ఆచరించారు.

देवof the gods
देव:
Sambandha
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
उद्यानानिgardens
उद्यानानि:
Karma
TypeNoun
Rootउद्यान
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
प्रियाणिdear, beloved
प्रियाणि:
Visheshana
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दिवौकसाम्of the dwellers in heaven (gods)
दिवौकसाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootदिवौकस्
FormMasculine, Genitive, Plural
ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural
आश्रमान्hermitages
आश्रमान्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Plural
पुण्यान्holy, meritorious
पुण्यान्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormMasculine, Accusative, Plural
रम्यान्delightful
रम्यान्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootरम्य
FormMasculine, Accusative, Plural
जनपदान्countries, regions
जनपदान्:
Karma
TypeNoun
Rootजनपद
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
उग्रम्fierce, severe
उग्रम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootउग्र
FormNeuter, Accusative, Singular
समास्थायhaving undertaken, resorting to
समास्थाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
नियमेin discipline/observance
नियमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Locative, Singular
परमेsupreme, highest
परमे:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Locative, Singular
स्थिताःstood/abided, remained
स्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
D
Devas (gods)
D
Daityas
Ṛṣis
Ā
Āśramas (hermitages)
D
Devodyānas (celestial gardens)
T
Tārakāsura
T
Tārakākṣa
K
Kamalākṣa
V
Vidyunmālī

Educational Q&A

The passage highlights how intense austerity (tapas) and strict observances (niyama) can generate power and influence, but such power is ethically ambiguous unless guided by dharma; ascetic merit alone does not guarantee righteous intent or outcome.

Duryodhana recalls a traditional account: after the gods defeated the Daityas, Tārakāsura’s three sons undertook severe austerities and rigorous disciplines, moving through sacred and celestial locales, aiming to regain strength and advantage through ascetic power.