Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

कर्णेन व्यूहविधानम् — Karṇa’s Battle Formation and the Pāṇḍava Counter-Plan

Adhyāya 31

शल्य उवाच अवमन्यसि गान्धारे ध्रुवं च परिशड्कसे । यन्मां ब्रवीषि विश्रब्धं सारथ्यं क्रियतामिति,शल्यने कहा--गान्धारीपुत्र! तुम मेरा अपमान कर रहे हो, निश्चय ही तुम्हारे मनमें मेरे प्रति संदेह है, तभी तुम निर्भय होकर कह रहे हो कि आप “*सारथिका कार्य कीजिये' इति श्रीमहा भारते कर्णपर्वणि शल्यसारथ्ये द्वात्रिंशोडध्याय:

śalya uvāca | avamanyasi gāndhāre dhruvaṃ ca pariśaṅkase | yan māṃ bravīṣi viśrabdhaṃ sārathyaṃ kriyatām iti ||

శల్యుడు అన్నాడు—గాంధారీ పుత్రా! నీవు నన్ను అవమానిస్తున్నావు; నిశ్చయంగా నీ మనసులో నాపై సందేహం ఉంది. అందుకే నీవు ధైర్యంగా—‘నాకు సారథ్యము చేయుము’ అని అంటున్నావు.

[{'term''śalya uvāca', 'definition': 'Śalya said'}, {'term': 'avamanyasi', 'definition': 'you disrespect, you slight, you treat with contempt'}, {'term': 'gāndhāre', 'definition': 'O son of Gāndhārī (vocative
[{'term':
i.e., a Kaurava prince, here addressed pointedly)'}, {'term''dhruvam', 'definition': 'surely, certainly'}, {'term': 'ca', 'definition': 'and'}, {'term': 'pariśaṅkase', 'definition': 'you suspect, you mistrust, you are apprehensive about'}, {'term': 'yat', 'definition': 'because, since
i.e., a Kaurava prince, here addressed pointedly)'}, {'term':
that which'}, {'term''mām', 'definition': 'me'}, {'term': 'bravīṣi', 'definition': 'you say, you speak'}, {'term': 'viśrabdham', 'definition': 'confidently, without hesitation
that which'}, {'term':
familiarly'}, {'term''sārathyam', 'definition': 'the role/duty of a charioteer'}, {'term': 'kriyatām', 'definition': 'let it be done
familiarly'}, {'term':
please do (imperative/passive sense)'}, {'term''iti', 'definition': 'thus, so (quotative particle)'}]
please do (imperative/passive sense)'}, {'term':

शल्य उवाच

Ś
Śalya
G
Gāndhārī (as ‘son of Gāndhārī’)