Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

काकोपमोपदेशः

The Crow-and-Swan Exemplum as Counsel to Karṇa

प्रतिविव्याध त॑ तूर्ण तव पुत्रो महीपति:

prativivyādha taṁ tūrṇaṁ tava putro mahīpatiḥ

సంజయుడు పలికెను—ఓ మహీపతీ! నీ కుమారుడు వేగంగా ప్రతిఘాతం చేశాడు; రణమధ్యంలో, శౌర్యం మరియు సంకల్పం పరీక్షింపబడే చోట, యుద్ధధర్మం క్షీణించే ఆ కల్లోలంలో అతడు దెబ్బకు దెబ్బతో సమాధానం ఇచ్చాడు।

प्रतिविव्याधpierced, struck
प्रतिविव्याध:
TypeVerb
Rootवि-व्यध् (धातु: व्यध्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महीपतिःking (lord of the earth)
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address mahīpatiḥ and 'your')
T
tava putraḥ (Duryodhana / Dhṛtarāṣṭra's son, context-dependent)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of immediate response and steadfastness in combat, while implicitly pointing to the tragic moral tension of war: skill and duty operate within a larger field of destructive retaliation.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that his son quickly delivers a counterstrike, indicating an ongoing exchange of blows between warriors in the Karṇa Parva battle sequence.