Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

अध्याय २६ — शल्यस्य सारथ्य-नियोजनं, कर्णस्य प्रस्थानं, उत्पातदर्शनं च

Chapter 26: Śalya appointed as charioteer; Karṇa’s departure; portents

सीदमानानि चक्राणि समूहुस्तुरगा भूशम्‌

sīdamānāni cakrāṇi samūhus turagā bhūśam

చక్రాలు కూరుకుపోతుండగా, గుర్రాలు భూమిని బలంగా త్రొక్కి కలవరపెడుతున్నాయి।

सीदमानानिsinking, getting stuck
सीदमानानि:
Karta
TypeAdjective
Rootसीदत् (धातु: सद्/सीद्)
FormNeuter, Nominative, Plural
चक्राणिwheels
चक्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootचक्र
FormNeuter, Nominative, Plural
समूहुःthey lifted up / heaved up
समूहुः:
TypeVerb
Rootसम् + ऊह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
तुरगाःhorses
तुरगाः:
Karta
TypeNoun
Rootतुरग
FormMasculine, Nominative, Plural
भूशम्the ground/earth
भूशम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूश
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariot wheels
H
horses
E
earth/ground

Educational Q&A

The verse underscores how war disrupts the natural and moral order: even the instruments of battle falter, hinting at ominous consequences and the weight of adharma and violence that makes progress itself ‘sink’.

Sañjaya describes a battlefield moment where chariot wheels sink into the ground and the horses, struggling, churn up the earth—vividly conveying chaos, difficulty of movement, and an inauspicious turn in the fighting.