अक्षाणामथ चक्राणां योक्त्राणां रश्मिभि: सह । कूबराणां वरूथाणां पूषत्कानां च संयुगे
akṣāṇām atha cakrāṇāṁ yoktrāṇāṁ raśmibhiḥ saha | kūbarāṇāṁ varūthānāṁ pūṣatkānāṁ ca saṁyuge
సంజయుడు పలికెను—ఆ సమరంలో అక్షాలు, చక్రాలు, రశ్ములతో కూడిన యోక్త్రాలు, కూబరాలు, వరూథాలు, రథరక్షకాలు—అన్నీ చిద్రమై చీలిపోతున్నాయి. యుద్ధం యోధులనే కాదు; మానవ ప్రయోజనాన్ని మోసే ఆధారాలు, సాధనాలనూ నిర్దాక్షిణ్యంగా నాశనం చేస్తుందని ఆ దృశ్యం తెలిపింది.
संजय उवाच
The verse highlights the indiscriminate destructiveness of war: not only people but also the supports and instruments of action (chariots and their fittings) are broken. Ethically, it invites reflection on how conflict consumes both ends and means, leaving ruin in its wake.
Sañjaya is narrating the intensity of the fighting in the Karṇa Parva. The clash is so fierce that chariot components—axles, wheels, yokes, reins, poles, and protective fittings—are being smashed and torn apart on the battlefield.