Shloka 28

तत: शरसहस््राणि प्रादुरासन्‌ विशाम्पते

tataḥ śara-sahasrāṇi prādurāsan viśāmpate

సంజయుడు పలికెను—అప్పుడు, ఓ ప్రజాపతీ, వేలాది బాణాలు అకస్మాత్తుగా ప్రత్యక్షమై యుద్ధభూమిని నింపివేశాయి. పోరు ఉద్ధృతమవుతుండగా, యుద్ధంలో మానవ సంకల్పం ఎంత వేగంగా ఘోర హింసగా మారుతుందో స్పష్టమైంది.

ततःthen; thereafter; from that point
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (पञ्चमी-अर्थे: 'from/thereafter')
शर-सहस्राणिthousands of arrows
शर-सहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) / शर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्रादुरासन्appeared; became manifest
प्रादुरासन्:
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
Sampradana
TypeNoun
Rootविशाम्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by viśāmpate)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse underscores the sudden, multiplying momentum of warfare: once conflict is unleashed, violence proliferates beyond easy restraint, reminding the listener of the grave ethical weight carried by those who choose battle.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, at that moment in the battle, countless arrows appeared—indicating an intense exchange of missiles and a rapid escalation in the fighting.