Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyāya 17 — गजयुद्ध-वृत्तान्तः, सहदेव-दुःशासन-संघर्षः, नकुल-कर्ण-समागमः

Elephant-battle account; Sahadeva–Duhshasana clash; Nakula–Karna encounter

हिमावदातेन सुवर्णमालिना हिमाद्रिकूटप्रतिमेन दन्तिना । हते रणे भ्रातरि दण्ड आव्रज- ज्जिघांसुरिन्द्रावरजं धनंजयम्‌,रणभूमिमें अपने भाई दण्डधारके मारे जानेपर दण्ड श्रीकृष्ण और अर्जुनका वध करनेकी इच्छासे बर्फके समान सफेद, सुवर्णमालाधारी तथा हिमालयके शिखरके समान विशालकाय गजराजके द्वारा वहाँ आ पहुँचा

sañjaya uvāca |

himāvadātena suvarṇamālinā himādrikūṭapratimena dantinā |

hate raṇe bhrātari daṇḍa āvrajaj-jighāṃsur indrāvarajaṃ dhanañjayam ||

సంజయుడు పలికెను—యుద్ధంలో తన సోదరుడు దండుడు హతుడైన వెంటనే, సోదరశోకజనిత క్రోధంతో దండధారుడు ఇంద్రుని అనుజుడు ధనంజయుడు (అర్జునుడు)ను సంహరించాలనే తపనతో రణభూమికి దూసుకొచ్చెను. హిమంలా తెల్లగా, స్వర్ణమాలధారిగా, హిమాలయ శిఖరసమాన మహాకాయమైన గజరాజంపై ఆరూఢుడై అక్కడికి చేరెను॥

{'sañjaya uvāca''Sañjaya said', 'himāvadāta': 'snow-white
{'sañjaya uvāca':
as white as snow', 'suvarṇamālin''wearing a garland/necklace of gold', 'himādri': 'the Himālaya mountain', 'kūṭa': 'peak, summit', 'pratima': 'like, comparable to', 'dantin': 'elephant
as white as snow', 'suvarṇamālin':
one possessing tusks', 'hata''slain, killed', 'raṇe': 'in battle', 'bhrātari': 'when (his) brother', 'āvrajat': 'came, rushed forth, approached', 'jighāṃsu': 'desiring to kill
one possessing tusks', 'hata':
intent on slaying', 'indrāvaraja''the younger brother of Indra (epithet of Arjuna)', 'dhanañjaya': 'Arjuna (conqueror of wealth)', 'raṇabhūmi': 'battlefield'}
intent on slaying', 'indrāvaraja':

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Daṇḍa
A
Arjuna (Dhanañjaya, Indrāvaraja)
I
Indra
H
Himālaya (Himādri)
E
Elephant (gajarāja/dantin)
G
Golden garland (suvarṇamālā)