Shloka 34

जहि शत्रुगणान्‌ सर्वान्‌ महेन्द्रो दानवानिव । अवस्थितं रणे दृष्टवा पाण्डवास्त्वां महारथा:,'जैसे देवराज इन्द्रने दानवोंका संहार किया था, उसी प्रकार तुम भी समस्त शत्रुओंका वध करो। जैसे दानव भगवान्‌ विष्णुको देखते ही भाग जाते हैं, उसी प्रकार पाण्डव तथा पांचाल महारथी तुम्हें रणभूमिमें सेनापतिके रूपमें उपस्थित देखकर भाग खड़े होंगे; अतः पुरुषसिंह! तुम इस विशाल सेनाका संचालन करो

jahi śatrugaṇān sarvān mahendro dānavān iva | avasthitaṃ raṇe dṛṣṭvā pāṇḍavās tvāṃ mahārathāḥ ||

మహేంద్రుడు దానవులను సంహరించినట్లే, నీవు కూడా శత్రుసమూహమంతటిని సంహరించుము. రణభూమిలో నీవు అచలంగా నిలిచినట్లు చూసి పాండవులు—ఆ మహారథులు—ధైర్యం కోల్పోయి వెనుదిరుగుతారు.

जहिslay
जहि:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
शत्रु-गणान्groups of enemies
शत्रु-गणान्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रुगण
Formmasculine, accusative, plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, accusative, plural
महेन्द्रःMahendra (Indra)
महेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेन्द्र
Formmasculine, nominative, singular
दानवान्the Danavas (demons)
दानवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदानव
Formmasculine, accusative, plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अवस्थितम्standing, stationed
अवस्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअवस्थित (√स्था + अव + नि; past passive participle)
Formmasculine, accusative, singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formneuter, locative, singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (√दृश्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, plural
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formaccusative, singular
महा-रथाःgreat chariot-warriors
महा-रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
Indra (Mahendra)
D
Dānavas
P
Pāṇḍavas
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse conveys a kṣatriya-style exhortation: decisive action and steadfast presence in battle can break an opponent’s morale. It frames martial duty through an epic comparison—Indra’s victory over the Dānavas—highlighting courage and leadership as forces that shape the outcome of war.

Sañjaya reports a rallying command directed to a leading warrior: to destroy the enemy host like Indra destroyed the Dānavas. The speaker emphasizes that the Pāṇḍava champions, seeing the warrior firmly positioned on the field, will be shaken and retreat.