Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

कर्णसेनापत्यारम्भः — Karṇa’s Appointment and the Report to Dhṛtarāṣṭra

Chapter 1

ते वेश्मस्वपि कौरव्य पृथ्वीशा नाप्लुवन्‌ सुखम्‌ । चिन्तयन्त: क्षयं तीव्रं दःखशोकसमन्विता:,कुरुनन्दन! शिविरोंमें भी वे भूपणण सुख न पा सके। संग्राममें जो घोर विनाश हुआ था, उसका चिन्तन करते हुए दुःख और शोकमें डूब गये

te veśmasv api kauravya pṛthvīśā nāpluvan sukham | cintayantaḥ kṣayaṃ tīvraṃ duḥkhaśokasamanvitāḥ ||

కౌరవవంశజా! తమ తమ నివాసాల్లోనూ ఆ రాజులు సుఖాన్ని పొందలేకపోయారు; యుద్ధంలో జరిగిన భయంకర నాశనాన్ని తలచుకుంటూ వారు దుఃఖశోకాలతో నిండిపోయారు.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वेश्मसुin (their) houses/dwellings
वेश्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेश्मन्
FormNeuter, Locative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कौरव्यO Kauravya (descendant of Kuru)
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
पृथ्वीशाःkings/lords of the earth
पृथ्वीशाः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथ्वीश
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
आप्लुवन्obtained/reached
आप्लुवन्:
TypeVerb
Rootआप्लु (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
सुखम्happiness/comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
चिन्तयन्तःthinking/pondering
चिन्तयन्तः:
TypeVerb
Rootचिन्तयत् (चिन्त् + शप्)
FormMasculine, Nominative, Plural, Present active participle (Parasmaipada)
क्षयम्destruction/ruin
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
तीव्रम्severe/intense
तीव्रम्:
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormMasculine, Accusative, Singular
दुःखशोकसमन्विताःendowed with sorrow and grief
दुःखशोकसमन्विताः:
TypeAdjective
Rootदुःख-शोक-समन्वित
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kauravya (descendant of Kuru; addressee)
P
pṛthvīśāḥ (kings/earth-lords)

Educational Q&A

The verse highlights the inescapable psychological and ethical aftermath of violence: even powerful rulers cannot enjoy comfort when their minds are haunted by the intense destruction they have witnessed or caused. It implicitly warns that adharma and excessive bloodshed yield inner unrest rather than lasting gain.

Vaiśampāyana describes the condition of the kings after the battle’s devastation: though they are in their own quarters/camp, they cannot find peace, because they keep recalling the terrible losses and are submerged in grief and sorrow.