रथानश्वान् नरान् नागानभिधावन्नितस्ततः । चचारोन्मत्तवद द्रोणो वृद्धोडपि तरुणो यथा,वे बूढ़े होकर भी जवानके समान फुर्तीले थे। द्रोणाचार्य उन्मत्तकी भाँति युद्धस्थलमें इधर-उधर चारों ओर विचरते और रथों, घोड़ों, पैदल मनुष्यों तथा हाथियोंपर धावा करते थे
sañjaya uvāca | rathān aśvān narān nāgān abhidhāvann itas tataḥ | cacāronmattavad droṇo vṛddho 'pi taruṇo yathā ||
సంజయుడు పలికెను— ద్రోణుడు వృద్ధుడైనను యువకునివలె వేగవంతుడై యుండెను. ఉన్మత్తునివలె యుద్ధభూమిలో ఇటు అటు సంచరిస్తూ రథములపై, అశ్వములపై, పాదసైన్యముపై, గజములపై దాడి చేయుచుండెను।
संजय उवाच
The verse highlights how martial skill and determination can appear 'unmattavat'—frenzied—when the mind is absorbed in battle. It implicitly raises an ethical contrast between disciplined valor and uncontrolled violence: even a venerable elder can become an instrument of destruction if restraint and clarity are eclipsed by the momentum of war.
Sañjaya describes Droṇa’s battlefield conduct: despite his age, he moves swiftly like a youth, roaming in all directions and repeatedly charging at the enemy’s chariots, horses, infantry, and elephants.