Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Droṇa-pātana-paripṛcchā (Inquiry into the Fall of Droṇa) | द्रोणपातनपरिपृच्छा

एवं रुक्मरथ: शूरो हत्वा शतसहस्रश: । पाण्डवानां रणे योधान्‌ पार्षतेन निपातित:,इस प्रकार सुवर्णमय रथवाले शूरवीर द्रोणाचार्य रणक्षेत्रमें पाण्डवपक्षके लाखों योद्धाओंका संहार करके अन्तमें धृष्टद्युम्नके द्वारा मार गिराये गये

evaṁ rukmarathaḥ śūro hatvā śatasahasraśaḥ | pāṇḍavānāṁ raṇe yodhān pārṣatena nipātitaḥ ||

ఇలా స్వర్ణాభరణాలతో అలంకృతమైన రథమున్న వీరుడు ద్రోణాచార్యుడు యుద్ధంలో పాండవుల యోధులను లక్షల సంఖ్యలో సంహరించి, చివరికి పార్షతుడు (ధృష్టద్యుమ్నుడు) చేత పడగొట్టబడ్డాడు।

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
रुक्मरथःthe one with a golden chariot
रुक्मरथः:
Karta
TypeNoun
Rootरुक्मरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
शूरःhero, brave warrior
शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
शतसहस्रशःby hundreds of thousands; in hundreds of thousands
शतसहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootशतसहस्रशस्
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
योधान्warriors
योधान्:
Karma
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Accusative, Plural
पार्षतेनby the son of Prishata (Dhrishtadyumna)
पार्षतेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Instrumental, Singular
निपातितःwas struck down, felled
निपातितः:
TypeVerb
Rootनि-पत्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
P
Pāṇḍavas (their army/warriors)
P
Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna)
G
golden chariot (rukma-ratha)