निजघ्ने दशसाहस्रान् राम: परशुना तदा । न ह्मृष्यत ता वाचो यास्तैर्भूशमुदीरिता:
nijaghne daśasāhasrān rāmaḥ paraśunā tadā | na hṛṣyata tā vāco yās tair bhūśam udīritāḥ ||
అప్పుడు రాముడు (పరశురాముడు) పరశుతో దశసహస్రులను సంహరించెను; అయినా వారు ఎత్తిన ఘోర కేకలతో అతడు హర్షించలేదు।
नारद उवाच
Even amid extreme violence, the text highlights a distinction between performing a grim task and taking pleasure in others’ suffering; the absence of exultation points to restraint and a hard, duty-bound detachment rather than cruelty for its own sake.
Nārada narrates that Paraśurāma, wielding his axe, kills ten thousand opponents; despite the magnitude of the slaughter and the loud cries of the fallen, he does not rejoice.