Shloka 8

गवां शतसहस्राणि शतमश्चशतानि च,वे सौ वर्षोतक प्रतिदिन प्रातःकाल उठकर एक लाख साठ हजार गौ, दस हजार अभ्व तथा एक लाख स्वर्णमुद्रा दान करते थे

gavāṁ śata-sahasrāṇi śatam aśca-śatāni ca | ve sau varṣotaka pratidina prātaḥkāla uṭhkara eka-lakṣa ṣaṣṭi-sahasra gauḥ daśa-sahasra aśvāḥ tathā eka-lakṣa svarṇa-mudrā dāna kurvanti sma ||

నారదుడు పలికెను—వ్రతాచరణలో అతడు ప్రతిదినం ఉదయకాలంలో లేచి మహాదానాలు చేసెను—లక్షల గోవులు, అనేక శతాల అశ్వాలు, స్వర్ణముద్రల మహా నిధి. ఈ నిత్యము, నియమబద్ధముగా, ఆలస్యం లేక చేసిన దానం అతని ధర్మనిష్ఠకు చిహ్నము; ధనము దాచుకొనుటకు కాదు, ధర్మముగా పంచుటకు అప్పగించబడిన న్యాసమని అతడు భావించెను।

गवाम्of cows
गवाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
शतसहस्राणिhundreds of thousands (i.e., 100,000s)
शतसहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशतसहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शतानिhundreds
शतानि:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

नारद उवाच

N
Nārada
C
cows (go)
H
horses (aśva)
G
gold coins (svarṇa-mudrā)

Educational Q&A

The verse highlights dāna as a practical expression of dharma: disciplined, regular generosity—especially at the start of the day—signals self-control and a commitment to use wealth for righteous purposes rather than personal accumulation.

Nārada describes a person’s established routine of immense daily donations—cows, horses, and gold—emphasizing the scale and consistency of the giving as evidence of virtue and religious merit.