Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अभिमन्यु-परिवेष्टनम्

Encirclement and Counterassault of Abhimanyu

नानावादित्रनिनदै: &्ष्वेडितोत्क्ुष्टगर्जितै: । हुंकारैः सिंहनादैश्व तिष्ठ तिछ्ठेति नि:स्वनै:,नाना प्रकारके वाद्योंकी ध्वनि, कोलाहल, ललकार, गर्जना, हुंकार, सिंहनाद, “ठहरो, ठहरो” की आवाज और घोर हलहला शब्दके साथ “न जाओ, खड़े रहो, मेरे पास आओ, तुम्हारा शत्रु मैं तो यहाँ हूँ” इत्यादि बातें बारंबार कहते हुए वीर सैनिक हाथियोंके चिग्घाड़, घुँघुरुओंकी रुनझुन, अट्टाहास, हाथोंकी तालीके शब्द तथा पहियोंकी घर्घराहटसे सारी वसुधाको गुँजाते हुए अर्जुनकुमारपर टूट पड़े

nānāvāditra-ninadaiḥ śveḍitotkuṣṭa-garjitaiḥ | huṅkāraiḥ siṃha-nādaiś ca tiṣṭha tiṣṭheti niḥsvanaiḥ ||

సంజయుడు పలికెను— నానావిధ వాద్యనినాదాలు, కోలాహలం, కటువైన శిట్టులు, ఉల్లాస గర్జనలు, లలకారాలు, హుంకారాలు, సింహనాదాలతో పాటు, పదేపదే “ఆగు! ఆగు!” అని కేకలు వేస్తూ ఆ వీరులు ముందుకు దూసుకొచ్చారు. ఏనుగుల చిగ్గుర్లు, ఘుంగురాల రుణఝుణ, అట్టహాసం, చప్పట్ల ధ్వని, రథచక్రాల ఘర్ఘరాహట—ఇవన్నీ భూమిని మార్మోగింపజేస్తూ వారు అర్జునపుత్రునిపై విరుచుకుపడ్డారు; ఆయుధాలకంటే ముందే భయాన్ని శబ్దమే విసిరినట్లుగా.

नानाvarious
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
वादित्रof musical instruments
वादित्र:
TypeNoun
Rootवादित्र
Formneuter, genitive, plural
निनदैःwith sounds/clamors
निनदैः:
Karana
TypeNoun
Rootनिनद
Formmasculine, instrumental, plural
स्वेडितwith whistlings/hissings
स्वेडित:
Karana
TypeNoun
Rootस्वेडित
Formneuter, instrumental, plural
उत्कृष्टwith exalted/loud
उत्कृष्ट:
Karana
TypeAdjective
Rootउत्कृष्ट
Formneuter, instrumental, plural
गर्जितैःwith roars
गर्जितैः:
Karana
TypeNoun
Rootगर्जित
Formneuter, instrumental, plural
हुंकारैःwith war-cries
हुंकारैः:
Karana
TypeNoun
Rootहुंकार
Formmasculine, instrumental, plural
सिंहनादैःwith lion-roars
सिंहनादैः:
Karana
TypeNoun
Rootसिंहनाद
Formmasculine, instrumental, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तिष्ठstand! stop!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
Formimperative, second, singular
तिष्ठstand! stop!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
Formimperative, second, singular
इतिthus (quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
निःस्वनैःwith cries/sounds
निःस्वनैः:
Karana
TypeNoun
Rootनिःस्वन
Formmasculine, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna’s son (Abhimanyu)
W
war-instruments (vāditra)

Educational Q&A

The verse highlights how collective frenzy and intimidation operate in war: loud instruments and aggressive cries are used to break an opponent’s resolve. Ethically, it points to the battlefield’s pressure on dharma—where valor is praised, yet the environment can also encourage excess and dehumanizing hostility.

Sañjaya describes the Kaurava-side warriors advancing with overwhelming noise—drums, roars, taunts, and repeated shouts of “Stand! Stand!”—as they close in upon Arjuna’s son (Abhimanyu), intensifying the chaos and menace of the combat.