अतीतेषुपथे काले जहार गदया शिर: । किसी वीरने अपने चक्रके द्वारा शत्रुपक्षीय वीरके चक्रका निवारण करके युद्धमें बाणप्रहारके योग्य अवसर न होनेके कारण गदासे ही उसका सिर उड़ा दिया
atīteṣu-pathe kāle jahāra gadayā śiraḥ |
సంజయుడు పలికెను—బాణప్రహారానికి సమయం దాటిపోయి, యుద్ధంలో అవకాశం లేకపోయినప్పుడు, అతడు గదతోనే ఆ వీరుని శిరస్సును తెగదెంపాడు. ఒక వీరుడు తన చక్రంతో శత్రుపక్ష వీరుని చక్రాన్ని అడ్డగించి, బాణాలు వేయడానికి వీలు లేక గదతోనే అతని తల నరికివేశాడు.
संजय उवाच
The verse highlights battlefield pragmatism under kāla (the pressure of time): when one method (arrow-strike) is no longer feasible, a warrior adopts another (mace), reflecting the harsh demands of kṣatriya conduct in war.
Sañjaya reports that, after the opportunity for an arrow-attack had passed, the combatant used a mace to cut off the opponent’s head, indicating a decisive close-quarters finish.