केचिद् दुर्योधन राजन्नर्धमाना: किरीटिना । राजन! किरीटधारी अर्जुनसे पीड़ित हो आपकी सेनाके कितने ही नरश्रेष्ठ द्रोणाचार्यके पीछे जा छिपे और कितने ही सैनिक राजा दुर्योधनके पास भाग गये
sañjaya uvāca | kecid duryodhana rājann ardhāmānāḥ kirīṭinā |
సంజయుడు పలికెను—రాజా దుర్యోధనా! కిరీటధారి అర్జునుని చేత పీడింపబడి మీ సేనలోని కొందరు శ్రేష్ఠ యోధులు అర్ధమూర్ఛితులై ద్రోణాచార్యుని వెనుక దాక్కొన్నారు; మరికొందరు సైనికులు భయంతో మీవద్దకు పారిపోయారు।
संजय उवाच
The verse highlights the moral-psychological reality of war: when courage collapses, even renowned warriors seek protection behind authority (Droṇa) or retreat to their commander (Duryodhana). It implicitly contrasts ideal kṣatriya steadiness with human fear under overwhelming force.
Sañjaya reports that Arjuna (called Kirīṭin) is pressing the Kaurava forces so hard that some become dazed and try to hide behind Droṇācārya, while others run back toward Duryodhana for safety and direction.