रक्षांसि च पिशाचाश्न विनेदुरतिसड्रता: । ववुश्चवाशिशिरा वाता: सूर्यो नैव तताप च,राक्षत और पिशाच परस्पर मिलकर जोर-जोरसे गर्जना करने लगे, गरम हवा चलने लगी और सूर्यका ताप क्षीण हो गया
rakṣāṃsi ca piśācāś ca vinedur ati-saṃrabdhāḥ | vavuś ca vāyavaḥ śiśirāḥ sūryo naiva tatāpa ca ||
సంజయుడు పలికెను—రాక్షసులు, పిశాచులు తీవ్ర కలవరంతో అరచి గర్జించసాగారు. చల్లని గాలులు వీచాయి; సూర్యుడూ తన తాపాన్ని కోల్పోయినట్లయ్యెను।
संजय उवाच
When violence and moral confusion intensify, the epic often depicts nature itself as reflecting that imbalance. The imagery of ghouls roaring, cold winds, and a weakened sun underscores the ethical darkness surrounding the battle and warns of escalating destruction.
Sañjaya reports ominous battlefield portents: rākṣasas and piśācas cry out in frenzy, cold winds arise, and the sun’s heat diminishes—signs that the conflict is entering a more dreadful and chaotic phase.