विनिः:श्वस्य यथा सर्प: प्रणिधाय रथे धनु: । ततो$भिपत्य पाज्चाल्यं संरम्भेणेदमब्रवीत्
viniḥśvasya yathā sarpaḥ praṇidhāya rathe dhanuḥ | tato 'bhipatya pāñcālyaṃ saṃrambheṇedam abravīt ||
సంజయుడు పలికెను— సర్పంలా దీర్ఘంగా ఊపిరి విడిచి, అతడు ధనుస్సును రథంపై ఉంచెను. ఆపై పాంచాల్యునిపై దూకి, ఆవేశంతో ఈ మాటలు పలికెను.
संजय उवाच
The verse highlights how intense anger (saṃrambha) and the heat of battle shape both posture and speech: a warrior’s agitation is likened to a serpent’s breath, suggesting that in war, inner turbulence can quickly turn into harsh words and impulsive action—an ethical warning about krodha overwhelming discernment.
Sañjaya describes a combatant who, panting like a serpent, sets his bow on the chariot and then charges toward a Pāñcāla fighter. In that agitated state, he begins to address him—introducing a confrontational speech that follows.