Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

जोषमास्स्व न मां भूयो वक्तुमर्हस्थत: परम्‌

joṣam āssva na māṃ bhūyo vaktum arhasi tataḥ param

మౌనంగా ఉండు; ఇకపై నీవు నాతో మళ్లీ మాట్లాడటానికి అర్హుడవు.

जोषम्silence; acquiescence; approval (as an object: ‘keep silence’)
जोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootजोष (प्रातिपदिक; ‘जोष’ = प्रसाद/तुष्टि/अनुमोदन)
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्वbe; remain
आस्व:
Karta
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
भूयःagain; further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्ययार्थ; पुनः)
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou ought; you are fit
अर्हसि:
Karta
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
ततःthereafter; from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततस् (अव्यय; तद्-प्रत्ययान्त)
परम्further; beyond; more
परम्:
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular

धृष्टह्युम्न उवाच

D
Dhṛṣṭadyumna

Educational Q&A

The verse highlights restraint in speech and the enforcement of boundaries: in moments of intense conflict, words can inflame hostility, so silence is commanded to prevent further escalation and to uphold discipline and honor.

In the midst of the Drona Parva’s war setting, Dhṛṣṭadyumna sharply rebukes someone and orders them to remain silent, declaring that they should not address him again from that moment onward.