Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

शिरस्ते पोथयिष्यामि गदया वज्कल्पया । “यदि तू पुनः मेरे समीप ऐसी बात बोलेगा तो मैं अपनी इस वज्तुल्य गदासे तेरा सिर कुचल दूँगा ।। त्वां च ब्रह्म॒हणं दृष्टवा जन: सूर्यमवेक्षते

śiraste pothayiṣyāmi gadayā vajrakalpayā | yadi tvaṁ punaḥ mama samīpe etādṛśīṁ vācaṁ vadiṣyasi tato'haṁ etayā vajratulyayā gadayā tava śiraḥ kūcayiṣyāmi || tvāṁ ca brahmahaṇaṁ dṛṣṭvā janaḥ sūryam avekṣate |

సంజయుడు అన్నాడు— నీవు నా సమీపంలో మళ్లీ ఇలాంటి మాటలు పలికితే, ఈ వజ్రసమానమైన గదాతో నీ తల నూరిపారేస్తాను. మరియు నిన్ను—బ్రాహ్మణహత్య పాపంతో కలుషితుడిని—చూసి ప్రజలు సూర్యుని వైపు చూడినట్లుగా ముఖం తిప్పుకుంటారు.

शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तेof you/your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पोथयिष्यामिI will crush/pound
पोथयिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootपुथ्/पुथय् (पोथयति)
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
वज्रकल्पयाwith (a mace) like a thunderbolt
वज्रकल्पया:
Karana
TypeAdjective
Rootवज्र-कल्प
FormFeminine, Instrumental, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्रह्महणम्a slayer of a brahmin (brahma-slayer)
ब्रह्महणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्महन्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
जनःpeople/a person
जनः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Singular
सूर्यम्the sun
सूर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अवेक्षतेlooks at/beholds
अवेक्षते:
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada

संजय उवाच

S
Sanjaya
M
mace (gadā)
T
thunderbolt (vajra)
P
people (janaḥ)
S
sun (sūrya)
B
brahmahaṇ (one guilty of brahmin-slaying)

Educational Q&A

Even in wartime, speech and conduct carry moral weight: violent threats and association with grave sin (brahmahatyā) diminish one’s standing, and society instinctively recoils from those perceived as morally tainted.

Sanjaya reports a harsh warning: the speaker threatens to crush the other’s head with a thunderbolt-like mace if such words are repeated, and adds that people avert their gaze from the person as from the sun, implying fear, revulsion, or the unbearable glare of guilt.