त्यजायुधममोधेषो तिष्ठ वर्त्मनि शाश्वते । परिपूर्णश्च॒ कालस्ते वस्तुं लोकेउद्य मानुषे,“अमोघ बाणवाले द्रोणाचार्य! अस्त्र-शस्त्रोंका परित्याग कर दो और अपने सनातन मार्गपर स्थित हो जाओ। आज इस मनुष्यलोकमें तुम्हारे रहनेका समय पूरा हो गया
tyajāyudham amogheṣo tiṣṭha vartmani śāśvate | paripūrṇaś ca kālas te vastum loke 'dya mānuṣe ||
సంజయుడు అన్నాడు— “ఓ అమోఘబాణధారీ! ఆయుధాలను విడిచి శాశ్వత మార్గంలో నిలువు. నేడు ఈ మనుష్యలోకంలో నీకు విధించిన కాలం పరిపూర్ణమైంది.”
संजय उवाच
When one’s appointed time (kāla) is complete, clinging to power and weapons is futile; the ethical response is to relinquish violence and align oneself with the eternal path—dharma that transcends battlefield success.
In the Drona Parva’s climactic context, a voice (reported by Sañjaya) addresses the great warrior-teacher, urging him to abandon arms because his time in the human world has ended—signaling an imminent death and a transition from martial action to final reckoning.