Shloka 38

त्यजायुधममोधेषो तिष्ठ वर्त्मनि शाश्वते । परिपूर्णश्च॒ कालस्ते वस्तुं लोकेउद्य मानुषे,“अमोघ बाणवाले द्रोणाचार्य! अस्त्र-शस्त्रोंका परित्याग कर दो और अपने सनातन मार्गपर स्थित हो जाओ। आज इस मनुष्यलोकमें तुम्हारे रहनेका समय पूरा हो गया

tyajāyudham amogheṣo tiṣṭha vartmani śāśvate | paripūrṇaś ca kālas te vastum loke 'dya mānuṣe ||

సంజయుడు అన్నాడు— “ఓ అమోఘబాణధారీ! ఆయుధాలను విడిచి శాశ్వత మార్గంలో నిలువు. నేడు ఈ మనుష్యలోకంలో నీకు విధించిన కాలం పరిపూర్ణమైంది.”

त्यजabandon, give up
त्यज:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
आयुधम्weapon
आयुधम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयुध
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
अमोघेषोO Amogheṣu (name/epithet)
अमोघेषो:
TypeNoun
Rootअमोघेषु
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
तिष्ठstand, remain
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
वर्त्मनिon the path
वर्त्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्त्मन्
Formनपुंसक, सप्तमी, एकवचन
शाश्वतेeternal
शाश्वते:
TypeAdjective
Rootशाश्वत
Formनपुंसक, सप्तमी, एकवचन
परिपूर्णःfully completed
परिपूर्णः:
TypeAdjective
Rootपरिपूर्ण
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
कालःtime
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formषष्ठी, एकवचन
वस्तुम्to dwell, to stay
वस्तुम्:
TypeVerb
Rootवस्
Formतुमुन् (infinitive), कर्तरि
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
उद्यup, forth (as a preverb/particle)
उद्य:
TypeIndeclinable
Rootउद्
मानुषेhuman
मानुषे:
TypeAdjective
Rootमानुष
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya (implied by the Hindi gloss)
Ā
āyudha (weapons)
M
mānuṣa-loka (human world)

Educational Q&A

When one’s appointed time (kāla) is complete, clinging to power and weapons is futile; the ethical response is to relinquish violence and align oneself with the eternal path—dharma that transcends battlefield success.

In the Drona Parva’s climactic context, a voice (reported by Sañjaya) addresses the great warrior-teacher, urging him to abandon arms because his time in the human world has ended—signaling an imminent death and a transition from martial action to final reckoning.