Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अश्वत्थाम्नि हते नैष युध्येदिति मतिर्मम

aśvatthāmni hate naiṣa yudhyed iti matir mama

సంజయుడు అన్నాడు— అశ్వత్థాముడు హతుడైతే—నా నిర్ణయముచొప్పున—ఈయన ఇక యుద్ధం చేయడు.

अश्वत्थाम्निin/when (it is) Ashvatthaman
अश्वत्थाम्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्वत्थामन्
FormMasculine, Locative, Singular
हतेwhen slain / upon being killed
हते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
युध्येतshould fight
युध्येत:
TypeVerb
Rootयुध्
FormVidhi-linga (optative), Present-system, 3rd, Singular, Atmanepada
इतिthus / that
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मतिःthought, intention
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
अश्वत्थामन् (Aśvatthāman)

Educational Q&A

The verse highlights how a warrior’s resolve can hinge on a single moral-emotional trigger—here, the death of Aśvatthāman—showing that warfare is shaped not only by strength but by inner conviction, attachment, and ethical shock.

Sañjaya reports his assessment to Dhṛtarāṣṭra: if Aśvatthāman is killed, then the person under discussion (contextually, a key combatant whose will depends on Aśvatthāman) will cease fighting. It frames a turning point driven by news of Aśvatthāman’s death.