Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

स राक्षसेन्द्रं कौन्तेय: शरवर्षरवाकिरत्‌

sa rākṣasendraṃ kaunteyaḥ śaravarṣa-ravākirat

అప్పుడు కౌంతేయుడు రాక్షసేంద్రునిపై గర్జనతో కూడిన బాణవర్షాన్ని కురిపించాడు॥

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राक्षसेन्द्रम्the lord of the Rakshasas
राक्षसेन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षसेन्द्र
FormMasculine, Accusative, Singular
कौन्तेयःKunti's son (Arjuna)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Singular
शरवर्षरवाकिरत्showered/covered (him) with a rain of arrows, roaring
शरवर्षरवाकिरत्:
TypeVerb
Rootआकिर् (आ + किर्)
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
कौन्तेय (Kaunteya, son of Kuntī)
राक्षसेन्द्र (Rākṣasendra, lord of the Rākṣasas)
शर (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights the Kṣatriya ethos in epic narrative: when confronted by a formidable and unrighteous or fearsome opponent, the warrior responds with disciplined, decisive action. It underscores resolve and strategic intensity in battle rather than moral deliberation in this moment.

Sañjaya narrates that Kaunteya attacks the Rākṣasa leader by unleashing a dense volley of arrows, described as a ‘rain’ accompanied by a loud roar—an image of overwhelming martial pressure in the ongoing Kurukṣetra combat.