Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

तथा ते राक्षसा: सर्वे भीमसेनमुपाद्रवन्‌ । नानाप्रहरणा भीमास्त्वत्सुतानां जयैषिण:,आपके पुत्रोंकी विजय चाहनेवाले वे समस्त भयंकर राक्षस हाथोंमें नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्र लेकर भीमसेनपर टूट पड़े

tathā te rākṣasāḥ sarve bhīmasenam upādravan | nānā-praharaṇā bhīmās tvat-sutānāṁ jayaiṣiṇaḥ ||

మీ కుమారుల విజయాన్ని కోరిన ఆ భయంకర రాక్షసులందరూ చేతుల్లో నానావిధ ఆయుధాలు పట్టుకొని భీమసేనునిపై దాడి చేశారు.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तेthose (they)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
राक्षसाःRakshasas, demons
राक्षसाः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeProperNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाद्रवन्attacked, rushed upon
उपाद्रवन्:
TypeVerb
Rootउप + द्रु
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
प्रहरणाःweapons, arms
प्रहरणाः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रहरण
FormNeuter, Nominative, Plural
भीमाःterrible, fearsome
भीमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वत्your
त्वत्:
TypePronoun
Rootयुष्मद् (त्वद्)
FormGenitive, Singular
सुतानाम्of (your) sons
सुतानाम्:
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Genitive, Plural
जयvictory
जय:
Karma
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Accusative, Singular
एषिणःseeking, desiring
एषिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootएषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena (Bhima)
R
Rakshasas
D
Dhritarashtra's sons (Kauravas)

Educational Q&A

The verse highlights how the pursuit of victory for one’s faction can intensify violence and eclipse restraint; ethical pressure in war often comes from allegiance and ambition rather than from dharma-guided self-control.

Sanjaya reports that a group of formidable Rākṣasa fighters, carrying diverse weapons and intent on winning for Dhṛtarāṣṭra’s sons, collectively charge and attack Bhīmasena.