Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

द्रोणपुत्रस्याग्नेयास्त्रप्रयोगः — अर्जुनस्य ब्राह्मास्त्रप्रतिघातः — व्यासोपदेशः

Aśvatthāmā’s Agneyāstra, Arjuna’s Brāhmāstra Counter, and Vyāsa’s Instruction

तं तु दृष्टवा शरं घोरं देवगन्धर्वमानवा: । स्वस्त्यस्तु समरे राजन द्रोणायेत्यब्रुवन्‌ वच:,राजन! समरभूमिमें उस भयंकर बाणको देखकर देवता, गन्धर्व और मनुष्य सभी कहने लगे कि “द्रोणाचार्यका कल्याण हो”

taṃ tu dṛṣṭvā śaraṃ ghoraṃ devagandharvamānavāḥ | svasty astu samare rājan droṇāyety abruvan vacaḥ ||

రాజా! సమరభూమిలో ఆ భయంకర బాణాన్ని చూసి దేవులు, గంధర్వులు, మనుష్యులు అందరూ—“సమరంలో ద్రోణాచార్యునికి మంగళం కలుగుగాక” అని పలికారు।

तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
शरम्arrow
शरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
देवgods
देव:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative (as member of compound), Plural (sense)
गन्धर्वgandharvas
गन्धर्व:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Nominative (as member of compound), Plural (sense)
मानवाःmen/humans
मानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वस्तिwell-being/auspiciousness
स्वस्ति:
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति
अस्तुmay it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormLot (imperative/benedictive sense), 3rd, Singular, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रोणायto/for Drona
द्रोणाय:
Sampradana
TypeNoun (proper)
Rootद्रोण
FormMasculine, Dative, Singular
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormLan (imperfect), 3rd, Plural, Parasmaipada
वचःwords/speech
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Droṇa (Droṇācārya)
A
Arrow (śara)
D
Devas
G
Gandharvas
H
Humans (mānavāḥ)
B
Battlefield (samara)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary martial force evokes collective awe and public benediction, yet it also points to the ethical ambiguity of war: admiration for prowess can eclipse reflection on the suffering that such weapons cause.

Sañjaya reports that when a fearsome arrow is seen on the battlefield, divine beings (Devas), celestial Gandharvas, and humans together utter a blessing—“May Droṇa fare well in battle”—signaling Droṇa’s formidable presence and the heightened intensity of the combat.