Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

उपायैः पूर्ववधकथनम् / Strategic Justifications for Prior Eliminations

प्रविश्य विचरन्तं च रथे शूरमवस्थितम्‌ । कथं द्रोणं महेष्वासं पाण्डवा: पर्यवारयन्‌,धृतराष्ट्रने पूछा--संजय! मेरी आज्ञाका उल्लंघन करनेवाले मेरे मूर्ख पुत्र दुर्योधनसे पूर्वोक्त बातें कहकर क्रोधमें भरे हुए बलवान्‌ आचार्य द्रोणने जब वहाँ पाण्डव-सेनामें प्रवेश किया, उस समय रथपर बैठकर सेनाके भीतर प्रवेश करके सब ओर विचरते हुए महाधनुर्धर शूरवीर द्रोणाचार्यको पाण्डवोंने किस प्रकार रोका?

sañjaya uvāca |

praviśya vicarantaṃ ca rathe śūram avasthitam |

kathaṃ droṇaṃ maheṣvāsaṃ pāṇḍavāḥ paryavārayan ||

సంజయుడు పలికెను—మహాధనుర్ధరుడైన శూరుడు ద్రోణాచార్యుడు రథారూఢుడై పాండవసేనలో ప్రవేశించి, సేనమధ్యమున అంతటా సంచరిస్తుండగా, పాండవులు ఆ మహావీరుణ్ని ఏ విధముగా అడ్డగించి నియంత్రించిరి?

प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
विचरन्तम्moving about, roaming
विचरन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि-चर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथेin/on the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
शूरम्the hero
शूरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Singular
अवस्थितम्standing/posted, stationed
अवस्थितम्:
Karma
TypeVerb
Rootअव-स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
महेष्वासम्great bowman
महेष्वासम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्यवारयन्they surrounded/checked/held back
पर्यवारयन्:
TypeVerb
Rootपरि-आ-√वृ (वारयति)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, Third, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
द्रोण (Droṇa)
पाण्डव (Pāṇḍavāḥ)
रथ (chariot)

Educational Q&A

The verse frames a dharmic-ethical tension of war: even a revered teacher like Droṇa, when acting as a battlefield aggressor, must be met with disciplined restraint and collective strategy. It highlights that prowess (maheṣvāsa) demands an equally principled and coordinated response, not mere rage or chaos.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra and introduces a key battlefield moment: Droṇa, mounted on his chariot, penetrates the Pandava formation and moves about striking within it. The question posed is how the Pandavas managed to surround, check, and contain him.