Shloka 58

प्रममाथ शिने: पौत्रं कर्ण: सायकवृष्टिभि: । अमृष्यमाणो निधनं कौरव्यजलसंधयो:,कर्णने भूरिश्रवा और जलसंधके वधको सहन न करनेके कारण अपने बाणोंकी वर्षासे शिनिपौत्र सात्यकिको मथ डाला

pramamātha śineḥ pautraṃ karṇaḥ sāyakavṛṣṭibhiḥ | amṛṣyamāṇo nidhanaṃ kauravyajalasandhayoḥ ||

సంజయుడు పలికెను—భూరిశ్రవుడు మరియు కౌరవవీరుడు జలసంధుడు వధింపబడినదాన్ని సహించలేక కర్ణుడు బాణవృష్టితో శినిపౌత్రుడైన సాత్యకిని బలంగా మథించాడు.

प्रममाथcrushed, struck down
प्रममाथ:
TypeVerb
Rootप्र + मथ्
Formलिट् (Perfect), 3, singular, परस्मैपद
शिनेःof Śini
शिनेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootशिनि
Formmasculine, genitive, singular
पौत्रम्grandson
पौत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौत्र
Formmasculine, accusative, singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, nominative, singular
सायक-वृष्टिभिःwith showers of arrows
सायक-वृष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक-वृष्टि
Formfeminine, instrumental, plural
अमृष्यमाणःnot enduring, unable to tolerate
अमृष्यमाणः:
TypeAdjective
Rootमृष् (with neg. a-), amṛṣyamāṇa
Formmasculine, nominative, singular, present participle (शानच्), ātmanepada sense
निधनम्death, destruction
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन
Formneuter, accusative, singular
कौरव्य-जलसन्ध्योःof (the two) Kauravya and Jalasandha
कौरव्य-जलसन्ध्योः:
Sambandha
TypeNoun
Rootकौरव्य-जलसन्धि
Formmasculine, genitive, dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
Ś
Śini
S
Sātyaki (Śinipautra)
B
Bhūriśravas
J
Jalasaṃdha
A
arrows (sāyaka)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, personal grief and wounded pride can eclipse restraint, turning loss into immediate retaliation. It implicitly warns that anger born of bereavement intensifies violence and perpetuates cycles of retribution.

Sañjaya reports that Karṇa, provoked by the deaths of Bhūriśravas and the Kaurava Jalasaṃdha, unleashes a heavy barrage of arrows and overpowers Sātyaki, identified as the grandson of Śini.