Shloka 173

एष शेते रथोपस्थे कृपो मद्धघाणपीडित: । “मेरे-जैसा कौन पुरुष ब्राह्मण एवं आचार्यसे द्रोह करेगा? ये ऋषिकुमार, मेरे आचार्य तथा गुरुवर द्रोणाचार्यके परम सखा कृप मेरे बाणोंसे पीड़ित हो रथकी बैठकमें पड़े हैं

eṣa śete rathopasthe kṛpo mad-dhaghāṇa-pīḍitaḥ |

కృపుడు నా బాణాల దెబ్బలతో బాధపడుతూ రథాసనంపై పడి ఉన్నాడు.

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शेतेlies
शेते:
TypeVerb
Rootशी (शयने)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
रथोपस्थेon the seat of the chariot
रथोपस्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथोपस्थ
FormMasculine, Locative, Singular
कृपःKripa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Nominative, Singular
मद्by me / my
मद्:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental (intended in compound), Singular
अघाणarrows (reading uncertain)
अघाण:
Karana
TypeNoun
Rootअघाण
FormMasculine, Instrumental (intended in compound), Singular
पीडितःafflicted, pained
पीडितः:
TypeAdjective
Rootपीडित
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
R
ratha (chariot)
R
rathopastha (chariot-seat)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical strain of warfare: even when combat is obligatory, striking a revered Brahmin-teacher figure evokes moral unease, reminding the listener that dharma is not merely victory but right conduct amid violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Kṛpa has been hit by the speaker’s arrows and is lying on the chariot-seat, indicating Kṛpa’s momentary incapacitation in the ongoing battle scene of Droṇa Parva.