Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

दृष्टवा शारद्वतं पार्थों मूर्च्छितं शरपीडितम्‌ । रथ एव महेष्वास: सकृप॑ पर्यदेवयत्‌

dṛṣṭvā śāradvatam pārtho mūrcchitaṁ śarapīḍitam | ratha eva maheṣvāsaḥ sakṛpaḥ paryadevayat ||

శారద్వతుడు కృప బాణాలతో బాధపడుతూ మూర్ఛితుడై పడివున్నాడని చూసి, మహాధనుర్ధరుడు పార్థుడు అర్జునుడు తన రథంలో నుంచే అతనికోసం విలపించాడు।

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
शारद्वतम्Śāradvata (Kṛpa)
शारद्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशारद्वत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
मूर्च्छितम्fainted, unconscious
मूर्च्छितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमूर्च्छ्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
शरपीडितम्tormented by arrows
शरपीडितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशर-पीडित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
रथेon the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महेष्वासःthe great archer
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहा-इष्वास (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सकृपम्with/for Kṛpa; Kṛpa (as companion/object of lament)
सकृपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-कृप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्यदेवयत्lamented, bewailed
पर्यदेवयत्:
TypeVerb
Rootपरि + दिव्
Formलङ् (imperfect), परस्मैपदम्, Third, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śāradvata (Kṛpa)
P
Pārtha (Arjuna)
R
ratha (chariot)
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension in dharmic warfare: one may be bound to fight, yet still retain compassion and respect for elders and worthy opponents. Grief is not denied; it is integrated with duty.

Sañjaya reports that Arjuna sees Kṛpa (Śāradvata) struck down and unconscious from arrow-wounds. Remaining on his chariot, Arjuna laments for him, indicating concern even for an enemy combatant.