Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyāya 140: Rātriyuddhe Droṇa-prāpti-prayatnaḥ

Night engagement and the attempt to reach Droṇa

वारणाश्वमनुष्याणां रुधिरौघसमुद्धवा । संवृता गतसच्त्वैश्व मनुष्यगजवाजिभि:,हाथी, घोड़े और मनुष्योंके रुधिरसमूहसे उस नदीका प्राकट्य हुआ था। वह प्राणशून्य मनुष्यों, हाथियों और घोड़ोंसे घिरी हुई थी

vāraṇāśva-manuṣyāṇāṁ rudhiraugha-samudbhavā | saṁvṛtā gata-sattvaiś ca manuṣya-gaja-vājibhiḥ ||

ఏనుగులు, గుర్రాలు, మనుషుల రక్తప్రవాహాల నుంచే ఆ నది ఉద్భవించింది; ప్రాణరహిత మనుష్యులు, గజాలు, వాజులు చుట్టూ దానిని ఆవరించి ఉన్నాయి.

वारणof elephants
वारण:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवारण
FormMasculine, Genitive, Plural
अश्वof horses
अश्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Genitive, Plural
मनुष्याणाम्of men
मनुष्याणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Genitive, Plural
रुधिरof blood
रुधिर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Genitive, Singular
ओघof a flood/stream
ओघ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootओघ
FormMasculine, Genitive, Singular
समुद्धवाarisen/produced (from)
समुद्धवा:
Karta
TypeAdjective
Rootसमुद्भव
FormFeminine, Nominative, Singular
संवृताcovered/surrounded
संवृता:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्+वृ (वृञ् आवरणे)
FormFeminine, Nominative, Singular
गतgone, departed
गत:
Karana
TypeAdjective
Rootगम्
FormMasculine, Instrumental, Plural
सत्त्वैःwith lives/with beings (i.e., life-breaths)
सत्त्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootसत्त्व
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मनुष्यby/with men
मनुष्य:
Karana
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
गजby/with elephants
गज:
Karana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Instrumental, Plural
वाजिभिःby/with horses
वाजिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants
H
horses
M
men
R
river (formed of blood)

Educational Q&A

The verse underscores the catastrophic moral and human cost of war: when violence becomes unchecked, the very landscape is imagined as transformed by blood and corpses, serving as a stark reminder of the consequences of adharma and relentless hostility.

Sañjaya describes the battlefield in extreme, poetic realism: so much blood has flowed from elephants, horses, and men that it is likened to a river, and that ‘river’ is bordered and choked by the dead bodies of warriors and animals.