Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 140: Rātriyuddhe Droṇa-prāpti-prayatnaḥ

Night engagement and the attempt to reach Droṇa

एवं ब्रुवाणा योधास्ते तावका भयपीडिता: । शरपातं समुत्सृज्य स्थिता युद्धदिदृक्षव:,ऐसा कहते हुए आपके योद्धा भयसे पीड़ित हो बाण मारनेका कार्य छोड़कर युद्धके दर्शक बनकर खड़े हो गये

evaṁ bruvāṇā yodhās te tāvakā bhayapīḍitāḥ | śarapātaṁ samutsṛjya sthitā yuddhadidṛkṣavaḥ ||

అలా పలుకుచుండగా మీ యోధులు భయపీడితులై బాణవర్షాన్ని విడిచి నిలిచిపోయి, యుద్ధాన్ని నెట్టకుండా కేవలం చూడదలచినవారిలా నిలిచారు.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
ब्रुवाणाःspeaking (saying)
ब्रुवाणाः:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormMasculine, Nominative, Plural, शतृ (present active participle)
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तावकाःyour (belonging to you)
तावकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Nominative, Plural
भयपीडिताःafflicted by fear
भयपीडिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभय-पीडित
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle) from पीड्
शरपातम्shower/volley of arrows
शरपातम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर-पात
FormMasculine, Accusative, Singular
समुत्सृज्यhaving abandoned/left off
समुत्सृज्य:
TypeVerb
Rootसम्-उत्-√सृज्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्)
स्थिताःstood (remained)
स्थिताः:
Karta
TypeVerb
Root√स्था
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past active/resultative participle)
युद्धbattle
युद्ध:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
दिदृक्षवःwishing to see (as spectators)
दिदृक्षवः:
Karta
TypeAdjective
Root√दृश् (desiderative stem: दिदृक्षु)
FormMasculine, Nominative, Plural, उ (desiderative adjective: 'wishing to see')

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tāvakāḥ'—your warriors)
K
Kaurava warriors (collective)
A
arrow-barrage (śarapāta)
B
battle/war (yuddha)

Educational Q&A

The verse highlights how fear (bhaya) can overpower resolve and disrupt one’s role-based duty: warriors who should act become mere onlookers. Ethically, it points to the danger of letting inner agitation replace disciplined action in a crisis.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava fighters, shaken by what has been said, stop releasing arrows and stand watching the combat, indicating a collapse of momentum and confidence on that side.