Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

कर्ण-पाण्डव-संमर्दः — Karṇa and Arjuna’s Intensified Engagement

सुवर्णविकृतान्‌ बाणान्‌ विमुञ्चन्तावरिंदमौ । भास्वरं व्योम चक्राते महोल्काभिरिव प्रभो,प्रभो! उन दोनों शत्रुहन्ता वीरोंने सुवर्णनिर्मित बाणोंकी वर्षा करके आकाशको उसी प्रकार प्रकाशमान कर दिया, जैसे बड़ी-बड़ी उल्काओंके गिरनेसे वह प्रकाशित होने लगता है

suvarṇa-vikṛtān bāṇān vimuñcantāv ariṃdamau | bhāsvaraṃ vyoma cakrāte maholkābhir iva prabho ||

ప్రభూ! ఆ ఇద్దరు శత్రుదమన వీరులు స్వర్ణాభరణాలతో అలంకరించిన బాణాలను వర్షంలా విడిచిపెట్టి, మహా ఉల్కలు పడినట్లు ఆకాశాన్ని దివ్య కాంతితో మండింపజేశారు.

सुवर्णविकृतान्made/formed of gold
सुवर्णविकृतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुवर्ण-विकृत
FormMasculine, Accusative, Plural
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
विमुञ्चन्तौreleasing, shooting
विमुञ्चन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootवि-मुच्
FormPresent, Third, Dual, Parasmaipada
अरिंदमौthe two enemy-subduers
अरिंदमौ:
Karta
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Nominative, Dual
भास्वरम्bright, radiant
भास्वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभास्वर
FormNeuter, Accusative, Singular
व्योमsky
व्योम:
Karma
TypeNoun
Rootव्योमन्
FormNeuter, Accusative, Singular
चक्रातेthey made
चक्राते:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, Third, Dual, Atmanepada
महोत्काभिःwith great meteors/fireballs
महोत्काभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमहत्-उल्का
FormFeminine, Instrumental, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'prabho')
T
two warriors (unnamed in this verse)
G
golden arrows
S
sky (vyoma)
M
meteors (maholkā)