Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

दुर्योधनस्य कर्णप्रार्थना — कृपकर्णसंवादः

Duryodhana’s Appeal to Karna — The Kripa–Karna Dialogue

हेमपुड्खा: प्रसन्नाग्रा भीमसेनथधनुश्चयुता: । प्राच्छादयंस्ते राधेयं शलभा इव पावकम्‌,भीमसेनके धनुषसे छूटे हुए चमचमाती हुई धारवाले सुवर्णमय पंखोंसे सुशोभित उन बाणोंने राधानन्दन कर्णको उसी प्रकार ढक दिया, जैसे पतिंगे आगको आच्छादित कर लेते हैं

hemapuḍkhāḥ prasannāgrā bhīmasenadhanuscyutāḥ | prācchādayaṃs te rādheyaṃ śalabhā iva pāvakam ||

భీమసేనుని ధనుస్సు నుండి విడిచిన బంగారు రెక్కలతో, ప్రకాశించే అగ్రాలతో ఉన్న బాణాలు రాధేయ కర్ణుని అన్ని వైపులా అలా కప్పివేశాయి—ఎలా చిమ్మట్లు మండుతున్న అగ్నిని కమ్ముకుంటాయో అట్లే।

हेमपुङ्खाःhaving golden feathers (shafts)
हेमपुङ्खाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहेमपुङ्ख
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रसन्नाग्राःwith bright/clear points (tips)
प्रसन्नाग्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसन्नाग्र
FormMasculine, Nominative, Plural
भीमसेनधनुश्च्युताःshot forth from Bhimasena’s bow
भीमसेनधनुश्च्युताः:
Karta
TypeAdjective
Rootच्युत
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त), च्यु (च्यव्) / च्युत = fallen/shot forth
प्राच्छादयन्they covered
प्राच्छादयन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + आ + छद्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada, Lat, Active
तेthose (they)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
राधेयम्Radheya (Karna)
राधेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Accusative, Singular
शलभाःmoths
शलभाः:
Karta
TypeNoun
Rootशलभ
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पावकम्fire
पावकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Accusative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna (Radheya)
B
Bhimasena (Bhima)
A
arrows
B
bow
F
fire
M
moths

Educational Q&A

The verse uses a vivid simile to show how concentrated effort in battle can overwhelm even a renowned warrior; ethically, it highlights the testing of steadfastness and disciplined conduct under pressure—key aspects of kshatriya-dharma in the epic’s war setting.

Bhima releases a rapid volley of bright, golden-feathered arrows that envelop Karna (Radheya), compared to moths swarming around a flame, indicating Karna is momentarily obscured and pressed hard by Bhima’s attack.