Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

दुर्योधन-कर्ण-संवादः

Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva

तोमरं पज्चभिर्भित्त्वा शक्ति चिच्छेद पठचभि: । तौ जम्मतुर्महीं छिन्नौ सर्पाविव गरुत्मता,द्रोणाचार्यने तोमरको पाँच बाणोंसे छिन्न-भिन्न करके पाँच बाणोंद्वारा धृष्टकेतुकी शक्तिके भी टुकड़े-टुकड़े कर दिये। वे दोनों अस्त्र गरुड़के द्वारा खण्डित किये हुए दो सर्पोंके समान पृथ्वीपर गिर पड़े

tomaraṃ pañcabhir bhittvā śaktiṃ ciccheda pañcabhiḥ | tau jagmatur mahīṃ chinnau sarpāv iva garutmātā ||

ద్రోణాచార్యుడు ఐదు బాణాలతో తోమరాన్ని ఛేదించి, మరో ఐదు బాణాలతో ధృష్టకేతు శక్తిని కూడా ముక్కలుగా కోసివేశాడు. ఆ రెండు ఆయుధాలు గరుడుడు చీల్చిన రెండు సర్పాలవలె భూమిపై పడిపోయాయి.

तोमरम्javelin/spear
तोमरम्:
Karma
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Accusative, Singular
पञ्चभिःwith five
पञ्चभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootपञ्च
Form—, Instrumental, Plural
भित्त्वाhaving pierced/broken
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —, —, —
शक्तिम्dart/lance (weapon)
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चिच्छेदcut asunder
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
पञ्चभिःwith five
पञ्चभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootपञ्च
Form—, Instrumental, Plural
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
जग्मतुःwent/fell
जग्मतुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual, Parasmaipada
महीम्to the earth/ground
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
छिन्नौcut/broken
छिन्नौ:
TypeAdjective
Rootछिन्न
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Dual
सर्पौtwo serpents
सर्पौ:
TypeNoun
Rootसर्प
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
गरुत्मताby Garuḍa
गरुत्मता:
Karana
TypeNoun
Rootगरुत्मत्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya
D
Dhṛṣṭaketu
T
tomara (weapon)
Ś
śakti (weapon)
G
Garuda
E
earth (mahī)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield principle that disciplined mastery and alertness can neutralize even formidable threats; within kṣatriya-dharma, skill is exercised decisively to protect one’s side and fulfill duty, while the imagery underscores how power can be rendered powerless when met by superior control.

Droṇācārya intercepts incoming weapons: he breaks a tomara with five arrows and then slices Dhṛṣṭaketu’s śakti into pieces with five more. The two severed weapons fall to the ground, compared to serpents crushed by Garuḍa.