Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Bhūriśravas–Sātyaki Saṃvāda and Duel; Arjuna’s Intervention (भूरिश्रवाः–सात्यकि संवादः, युद्धम्, अर्जुन-हस्तक्षेपः)

नागं निवारितं दृष्टवा शैनेयस्य शरोत्तमै:

nāgaṃ nivāritaṃ dṛṣṭvā śaineyasya śarottamaiḥ

సంజయుడు అన్నాడు—శైనేయుని శ్రేష్ఠ బాణాలచే ఆ నాగసమాన వీరుడు అడ్డుకోబడినట్లు చూసి యుద్ధగతి మారింది.

नागम्the serpent/elephant (Nāga)
नागम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Singular
निवारितम्checked/held back/warded off
निवारितम्:
Karma
TypeVerb
Rootनि-√वृ (वारयति)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
शैनेयस्यof Śaineya (son/descendant of Śini; i.e., Sātyaki)
शैनेयस्य:
TypeNoun
Rootशैनेय
FormMasculine, Genitive, Singular
शर-उत्तमैःwith excellent arrows
शर-उत्तमैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरोत्तम
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śaineya (Sātyaki)
N
nāga (serpent, metaphorical)

Educational Q&A

The verse highlights restraint within violence: even overwhelming power (symbolized as a nāga) can be checked by disciplined skill. In the Mahābhārata’s ethical atmosphere, this suggests that prowess is not merely destructive; it can also function as control, protection, and strategic limitation amid dharma’s pressures in war.

Sañjaya reports that Śaineya (Sātyaki) uses his finest arrows to stop or hold back a formidable opponent (described metaphorically as a serpent). The line marks a tactical moment where one warrior’s superior archery restrains another’s advance.