Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Bhūriśravas–Sātyaki Saṃvāda and Duel; Arjuna’s Intervention (भूरिश्रवाः–सात्यकि संवादः, युद्धम्, अर्जुन-हस्तक्षेपः)

सात्वतो निशितैर्बाणैर्गजानीकमयोधयत्‌ | पर्वतानिव वर्षेण तपान्ते जलदो महान्‌,सात्यकिने भी पैने बाणोंद्वारा गजसेनाके साथ युद्ध प्रारम्भ किया, मानो वर्षाकालमें महान्‌ मेघ पर्वतोंपर जलकी धारा बरसा रहा हो

sātvato niśitair bāṇair gajānīkam ayodhayat | parvatān iva varṣeṇa tapānte jalado mahān |

అప్పుడు సాత్వతుడు (సాత్యకి) పదునైన బాణాలతో గజసేనతో యుద్ధం ప్రారంభించెను—గ్రీష్మాంతంలో మహామేఘం పర్వతాలపై జలధారలు కురిపించినట్లుగా।

सात्वतःthe Sātvata (Sātyaki)
सात्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
गज-अनीकम्the elephant-corps/elephant-army
गज-अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootगज + अनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
अयोधयत्made (them) fight; attacked; fought against
अयोधयत्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Causative (ṇic), Parasmaipada
पर्वतान्mountains
पर्वतान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वर्षेणwith rain; by rainfall
वर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Instrumental, Singular
तप-अन्तेat the end of summer/heat
तप-अन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतप + अन्त
FormMasculine, Locative, Singular
जलदःcloud
जलदः:
Karta
TypeNoun
Rootजलद
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātvata (Sātyaki)
G
gajānīka (elephant-corps)
B
bāṇa (arrows)
J
jalada (rain-cloud)
P
parvata (mountains)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of resolute action in battle and uses a natural simile to frame martial force as overwhelming and inevitable. Ethically, it reflects how, once war is joined in a dharmic conflict, disciplined prowess is portrayed as a duty-driven force rather than personal cruelty.

Sañjaya describes Sātyaki (called the Sātvata) launching a fierce attack with sharp arrows against the enemy elephant-corps. His assault is compared to a massive rain-cloud at summer’s end drenching mountains—suggesting continuous, heavy volleys and unstoppable momentum.