Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

कर्णभीमसेनयुद्धम् | Karṇa–Bhīmasena Engagement

Chapter 111

त एन॑ कोष्ठकीकृत्य रथवंशेन मारिष

te enaṁ koṣṭhakīkṛtya rathavaṁśena māriṣa

సంజయుడు పలికెను—మారిషా, అతనిని సంకుచిత స్థలంలో బంధించి వారు రథదండంతో అతనిపై దాడి చేసిరి.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
एनम्this one / him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एना-प्रयोगः)
FormMasculine, Accusative, Singular
कोष्ठकीकृत्यhaving made (him) into a target/mark (as it were)
कोष्ठकीकृत्य:
TypeVerb
Rootकोष्ठकी- √कृ
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage), Non-finite
रथवंशेनwith the chariot-pole/shaft
रथवंशेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथवंश
FormMasculine, Instrumental, Singular
मारिषO noble one / O dear sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
ratha (chariot)
R
rathavaṁśa (chariot-pole/shaft)

Educational Q&A

The line highlights how, in war, tactical containment (hemming in an opponent) can turn into decisive force; ethically it underscores the Mahābhārata’s recurring tension between martial skill and the escalating brutality of battlefield methods.

Sañjaya reports that a group of fighters surround a particular warrior, restrict his movement, and then assault him using the chariot’s wooden pole/shaft as a weapon.