Adhyāya 92: Irāvanta-śoka, punaḥ-pravṛttiḥ saṅgrāmasya
Arjuna’s grief and the battle’s renewed intensity
यद् भीमसेन: समरे पुत्रान् मम विचेतस: । अहन्यहनि संक्रुद्धो नयते यमसादनम्,मूर्ख दुर्योधनने पहले मेरी कही हुई बातोंपर ध्यान नहीं दिया। तात! मैंने, भीष्मने, विदुरने तथा गान्धारीने भी सदा हितकी इच्छासे दुर्बुद्धि दुर्योधनको बार-बार मना किया; परंतु मोहवश पूर्वकालमें हमारी ये बातें उसके समझमें नहीं आयीं। उसीका यह फल अब प्राप्त हुआ है, जिससे भीमसेन समरांगणमें कुपित होकर मेरे मूर्ख पुत्रोंको प्रतिदिन यमलोक भेज रहा है
dhṛtarāṣṭra uvāca | yad bhīmasenaḥ samare putrān mama vicetasaḥ | ahany ahani saṃkruddho nayate yamasādanam ||
ధృతరాష్ట్రుడు పలికెను—ఎందుకంటే భీమసేనుడు సమరంలో క్రోధించి నా వివేకహీన కుమారులను ప్రతిదినం యమసదనానికి పంపుతున్నాడు.
धृतराष्ट उवाच
Ignoring wise, well-wishing counsel out of delusion leads to predictable ruin; moral blindness (aviveka) in leadership brings suffering not only to oneself but to one’s entire lineage.
Dhṛtarāṣṭra, hearing of the ongoing slaughter in the Kurukṣetra war, laments that Bhīma is killing his sons daily. He recalls that Duryodhana repeatedly rejected the admonitions of elders and well-wishers, and he recognizes the present devastation as the result of that earlier obstinacy.