Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Chapter 89: Bhīma dispatched to protect Ghaṭotkaca amid escalating engagements

भिन्नेषु तेषु व्यूहेषु क्षत्रिया इतरेतरम्‌ । एकमेकं समाहूय युद्धायैवावतस्थिरे,उन सबका व्यूह भंग हो जानेपर भी सम्पूर्ण क्षत्रिय परस्पर एक-एकको ललकारते हुए युद्धके लिये डटे ही रहे

bhinneṣu teṣu vyūheṣu kṣatriyā itaretaram | ekam ekaṃ samāhūya yuddhāyaivāvatasthire ||

వారి వ్యూహాలు ఛిన్నమైపోయినప్పటికీ సమస్త క్షత్రియులు పరస్పరం ఒక్కొక్కరిని సవాలు చేస్తూ యుద్ధానికే అచంచలంగా నిలిచారు.

भिन्नेषुwhen (they were) broken
भिन्नेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभिन्न
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
तेषुin those
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
व्यूहेषुbattle-formations
व्यूहेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्यूह
FormMasculine, Locative, Plural
क्षत्रियाःthe Kshatriyas/warriors
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
इतरेतरम्one another
इतरेतरम्:
Karma
TypePronoun
Rootइतरेतर
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
एकम्one (person)
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
एकम्one (person)
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
समाहूयhaving challenged/called out
समाहूय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-ह्वा
FormAbsolutive (Gerund)
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Dative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अवतस्थिरेstood firm/remained
अवतस्थिरे:
TypeVerb
Rootअव-स्था
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kṣatriya warriors
V
vyūha (battle formation)