Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

भीष्म-युधिष्ठिर-संमर्दः

Bhīṣma’s Pressure on Yudhiṣṭhira; Śikhaṇḍī’s Approach; Evening Withdrawal

स गाढविद्धो व्यथितो भीमसेनेन संयुगे । निषसाद रथोपस्थे राजन्‌ दुर्योधनस्तदा,नरेश्वर! भीमसेनने उस युद्धमें दुर्योधनको बहुत घायल कर दिया था। अत: उस समय वह व्यथासे व्याकुल होकर रथके पिछले भागमें जा बैठा

sa gāḍha-viddho vyathito bhīmasenena saṁyuge | niṣasāda rathopasthe rājan duryodhanas tadā ||

నరేశ్వరా! భీమసేనునిచే యుద్ధంలో తీవ్రంగా గాయపడిన దుర్యోధనుడు వ్యథతో కుంగి ఆ సమయంలో రథపు వెనుక భాగంలో కూర్చుండెను।

सःhe (Duryodhana)
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गाढ-विद्धःdeeply pierced/wounded
गाढ-विद्धः:
TypeAdjective
Rootगाढ (adj.) + विद्ध (√व्यध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यथितःpained, distressed
व्यथितः:
TypeAdjective
Rootव्यथित (√व्यथ्)
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनेनby Bhimasena
भीमसेनेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular
निषसादsat down
निषसाद:
TypeVerb
Root√सद् (नि-)
FormPerfect, Third, Singular
रथ-उपस्थेon the seat/platform of the chariot
रथ-उपस्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ + उपस्थ
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
नर-ईश्वरO lord of men (O king)
नर-ईश्वर:
TypeNoun
Rootनर + ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena
D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical reality that violence and unjust ambition (adharma) carry consequences: even powerful rulers become vulnerable, and the battlefield exposes the fragility behind pride.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīma has grievously wounded Duryodhana in combat, and Duryodhana, overwhelmed by pain, sits down at the back of his chariot.