Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Bhīṣma’s Stuti of Keśava and Counsel on Nara–Nārāyaṇa (भीष्म-स्तवः; नरनारायण-प्रसङ्गः)

एवंविध॑ कार्मुकभीमनाद- मदीनवत्‌ सत्पुरुषोत्तमा भ्याम्‌ । ददर्श लोक: कुरुसूंजयाश्न तद्‌ द्वैरथं भीष्मधनंजयाभ्याम्‌,इस तरह सत्पुरुषोंमें श्रेष्ठ भीष्म और अर्जुनमें धनुषोंकी भयंकर टंकारसे युक्त, दैन्यरहित द्वैरथ-युद्ध होने लगा, जिसे कौरव और सूंजय वीरों तथा दूसरे लोगोंने भी देखा बाणवेगमतीतस्य तथाभ्याशमुपेयुष: । त्वरन्‌ सेनापति: क्रुद्धो बिभेद गदया शिर: वह विरोधभाव लेकर धावा कर रहा था। उसके हाथमें तीखी तलवार थी। उसने अपने अंगोंमें कवच धारण कर रखा था। वह बाणके वेगको लाँघकर अत्यन्त निकट आ पहुँचा था। उस दशामें पांचालराजकुमार सेनापति धृष्टद्युम्नने तुरंत क्रोधपूर्वक गदासे आघात करके उसके मस्तकको विदीर्ण कर दिया

evaṃvidhaṃ kārmuka-bhīma-nādaṃ dainyavat satpuruṣottamābhyām | dadarśa lokaḥ kuru-sṛñjayaiś ca tad dvairathaṃ bhīṣma-dhanañjayābhyām || bāṇa-vegam atītasya tathābhyāśam upeyuṣaḥ | tvaran senāpatiḥ kruddho bibheda gadayā śiraḥ ||

ఇలా సత్పురుషోత్తములైన భీష్ముడు మరియు ధనంజయ అర్జునుడి మధ్య, ధనుస్సుల భయంకర టంకారంతో నినదించే, దైన్యరహిత ద్వైరథ యుద్ధం ప్రారంభమైంది; కురువులు, శృంజయులు మరియు లోకమంతా దాన్ని చూశారు. ఆపై బాణవేగాన్ని దాటి అతి సమీపానికి వచ్చిన దాడిచేసినవాడిని, సేనాపతి ధృష్టద్యుమ్నుడు కోపంతో వేగంగా గదతో కొట్టి తల చీల్చివేశాడు.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विधम्kind, manner (as object of 'thus')
विधम्:
Karma
TypeNoun
Rootविध
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
कार्मुकbow
कार्मुक:
TypeNoun/Adjective
Rootकार्मुक
FormNeuter, Stem (in compound), —
भीमterrible
भीम:
TypeAdjective
Rootभीम
FormMasculine/Neuter, Stem (in compound), —
नादsound, twang
नाद:
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Stem (in compound), —
मदीनवत्not dejected, without wretchedness
मदीनवत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमदीनवत्
FormMasculine/Neuter, Nominative, Singular
सत्good, noble
सत्:
TypeAdjective
Rootसत्
FormMasculine, Stem (in compound), —
पुरुषman, person
पुरुष:
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Stem (in compound), —
उत्तमाभ्याम्by the two best (men)
उत्तमाभ्याम्:
Karana
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Instrumental, Dual
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
लोकःthe people, the world
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुKuru (people)
कुरु:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Stem (in compound), —
सूंजयाःSṛñjaya (people/warriors)
सूंजयाः:
TypeNoun
Rootसूंजय
FormMasculine, Stem/Member (in compound), —
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
द्वैरथम्chariot-duel, fight between two chariots
द्वैरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वैरथ
FormNeuter, Accusative, Singular
भीष्मBhishma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Stem (in compound), —
धनंजयाभ्याम्by Bhishma and Dhananjaya (Arjuna)
धनंजयाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Instrumental, Dual
बाणarrow
बाण:
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Stem (in compound), —
वेगspeed, force
वेग:
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Stem (in compound), —
मतीतस्यof (one) who has passed beyond
मतीतस्य:
TypeAdjective (past participle)
Rootअतीत
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तथाthus, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अभ्याशम्nearness, proximity
अभ्याशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभ्याश
FormMasculine, Accusative, Singular
उपेयुषःof (one) who has approached
उपेयुषः:
TypeAdjective (perfect participle)
Rootउप-इ
FormMasculine, Genitive, Singular
त्वरन्hastening
त्वरन्:
Karta
TypeAdjective (present participle)
Rootत्वर्
FormMasculine, Nominative, Singular
सेनापतिःthe commander
सेनापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसेनापति
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective (past participle)
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
बिभेदsplit, cleft
बिभेद:
TypeVerb
Rootभिद्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
Dhanañjaya (Arjuna)
K
Kurus
Ś
Śṛñjayas
D
Dhṛṣṭadyumna
B
bow (kārmuka)
M
mace (gadā)
C
chariot-duel (dvairatha)

Educational Q&A

The passage highlights kṣatriya-dharma in battle: steadfastness without dejection, and swift, decisive action to neutralize an immediate threat. It also frames war as a public moral spectacle—seen by ‘the world’—where courage and resolve are tested.

Sañjaya describes a dramatic chariot-duel between Bhīṣma and Arjuna, whose bows resound fiercely as they fight without faltering. In the same battle flow, an enemy closes in past the arrow-storm, and the commander Dhṛṣṭadyumna quickly strikes him down by splitting his head with a mace.